Бездна [Скачок в вечность] - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мак-Гинти смог сообщить еще один важный факт: в добавление к охране, запорам и бронированному покрытию самого здания, схема была заминирована. Даже если устройство не приведет в действие «звездную» бомбу на Земле, оно само по себе взорвется, если его тронуть. Гэйл и Джо обсудили это в своей комнате. Гэйл сидела у него на коленях, как горячо любимая жена, ее губы приблизились к его левому уху.
– Может, ты сможешь уничтожить, не отходя от двери, и сам не взорвешься?
– Я должен действовать наверняка. Есть же какой-то способ отключить эту штуку. Не могла же она не предусмотреть возможности ремонта или замены деталей.
– Где же это может быть?
– Есть только одно местечко, которое согласуется со всеми остальными ее планами. Прямо у нее под рукой, рядом с выключателем и триггером. – Джо потер другое ухо: в нем находился коротковолновый приемник, соединенный с Мак-Гинти, и оно иногда чесалось.
– Гм-м… тогда можно сделать только одно: перед тем как убить старуху, я должна вытрясти из нее эти сведения.
– Поглядим.
Перед самым обедом на следующий «вечер» Гэйл нашла Джо в их комнате.
– Сработало, Джо, сработало!
– Что сработало?
– Старуха клюнула на приманку. Она услышала от своего секретаря о том, как я искусно делаю массаж, и мне приказано продемонстрировать свое умение сегодня же вечером. Я получила строжайший приказ явиться к ней и массировать ее так, чтобы она уснула.
– Значит, сегодня ночью.
Мак-Гинти ждал в своей комнате за запертой дверью. Джо слонялся в заднем холле, рассказывая мистеру Джеймсу бесконечную скучную историю.
Голос сообщил ему в ухо:
– Она уже в ее комнате.
– … и вот так мой брат женился сразу на двух женщинах, – заключил Джо. – Вот уж не повезло! Пожалуй мне нужно вынести эти растения из дому, пока хозяйка не спохватилась…
– Конечно. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, мистер Джеймс. – Он взял два горшка с растениями и заковылял наружу. За дверью Джо поставил их и услышал:
– Она говорит, что уже начала массировать. Заметила выключатель от радио: он на поясе, который старуха кладет на стол, перед кроватью, когда его снимает.
– Скажи ей – пусть убьет и возьмет его.
– Она говорит – хочет сначала заставить старуху рассказать, как отключается минное устройство.
– Передай ей, чтобы не тянула.
Внезапно, в его голове, возник голос Гэйл, чистый и звонкий, как колокольчик, с ее настоящей разговорной интонацией.
– Джо, я тебя слышу, ты слышишь меня?
– да, да! – И добавил вслух: – Все-таки, стой у микрофона, Мак.
– это не займет много времени. Она испытывает сильную боль и скоро расколется.
– сделай ей побольней! – Он побежал к храму. – Гэйл, ты все еще охотишься за мужем?
– я его уже нашла, – выходи за меня, и я тебя буду бить каждую субботу.
– не родился еще тот мужчина, который будет меня бить.
– а я таки попробую, – он замедлил шаги, приблизившись к охраннику. – Эй, Джим!
– договорились.
– А-а, я не я, если это не славный Джо! Есть спичка?
– Вот. – Он протянул руку, а когда охранник обмяк, опустил его на землю и убедился, что тот без сознания. – Гэйл! Пора!
В ее «голосе» зазвучал ужас:
– Джо! Она была слишком выносливая, так и не раскололась. Она умерла.
– хорошо! Возьми пояс, разомкни зарядное устройство, посмотри, может, еще что найдешь. Я намерен вломиться внутрь.
Он уже приближался к двери храма.
– оно разомкнуто, Джо. Тут что-то еще. Часовой механизм взведен. Больше ничего не могу сказать, другие детали не помечены и все похожи одна на другую.
Джо вытащил из кармана маленький предмет, которым заботливо снабдил его Болдуин.
– вытащи все проводки, не перекрути. Может быть, получится.
– о Джо, надеюсь!
Он поместил предмет рядом с замком, металл вокруг покраснел и начал плавиться. Где-то завыла сирена тревоги.
В голову Джо ворвался голос Гэйл, в нем звучало напряжение, но не страх:
– Джо! Они ломятся в дверь. Я в ловушке.
– Мак-Гинти! Будь нашим свидетелем. – Джо продолжал: – Я, Джозеф, беру тебя, Гэйл, и называю законной венчанной женой…
Она спокойно ответила:
– я, Гэйл. беру тебя, Джозеф, а называю законным венчанным мужем…
– чтобы заботиться о тебе… – продолжал он.
– чтобы заботиться о тебе, мой любимый!
– чтобы делить пополам горе и радость…
– чтобы делить пополам горе и радость… – Ее голос пел у него в голове.
– – пока смерть не разлучит нас. Я уже открыл, милая, я вхожу туда.
– пока смерть не разлучит нас. Они уже ломают дверь спальни, Джозеф, дорогой мой.
– держись! Я уже почти на месте.
– они ее выломали. Джо. Идут ко мне. Прощай, мой родной! Я очень счастлива. – Ее «голос» резко оборвался.
Он стоял перед ящиком, в котором находилась схема. Вой сирены вонзался ему в уши. Он вынул из кармана другое приспособление и приладил его.
Взрыв, который разнес ящик, ударил его в грудь.
На металлической мемориальной доске высечены слова:
В ПАМЯТЬ О МИСТЕРЕ И МИССИС ДЖОЗЕФ ГРИН,КОТОРЫЕ ВБЛИЗИ ОТ ЭТОГО МЕСТА ПОГИБЛИ,СПАСАЯ ВСЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВОПримечания
1
ФБСБ – федеральное бюро службы безопасности.
2
Нова (nova) – новая звезда.
3
Буль, Джордж (1815—1864) – ирландский математик и логик.
4
Гештальт (нем. Gestalt – целостная форма, образ, структура.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});